您的当前位置:首页正文

有关聘用合同集锦 篇8

2022-06-15 来源:知库网

  新__公司聘用_______为兼 职翻译,经双方协商,达成如下协议:

  一.服务内容、方式和要求:

  1.内容:乙方按照甲方要求提供相关语种的笔译服务。

  二.方式和写作

  1.乙方承接任务后,不得延迟交稿;如有特殊情况发生,乙方估计不能按时完成工作,则应及时与甲方联系,说明原因,以便甲方作出应急安排。如乙方未经甲方书面同意而延迟交稿,甲方将不予支付报酬,并保留追究赔偿的权利。

  三.质量评估

  1.甲方应在收到乙方译稿后的三天内完成译审,通过甲方评审的稿件方可结算稿费。

  2.对于口译服务,依据顾客的质量反馈评定质量。对客户的合理投诉,要追究译者责任。

  3.在此次翻译中,日后如果发现所翻译的内容有误差,乙方有责任无偿重新翻译。

  四.译费结算

  1.价格:按照双方事先约定的方式和单价结算翻译费。

  翻译基价:____________英译中-12(元/纯中文千字)

  2.甲方按照公司内部财务制度,定期支付乙方报酬。若因特殊情况(如客户拖欠翻译费等)而延付报酬,甲方应及时向乙方发出通知并阐明原因。因特殊原因而拖欠的报酬,最迟不得超过半年时间。

  五.保密义务

  1.乙方一经聘为甲方的兼 职译员,必须严格保守甲方的商业、技术秘密,十五年内不得向任何第三方披露以下信息,或将以下信息用于翻译工作之外的其它用途。

  保密信息包括:____________

  (1).乙方为甲方翻译的资料的内容及所属专业领域;

  (2).甲方的资料来源;

  (3).甲方的翻译项目和工作状况;

  (4).乙方因身为甲方兼 职翻译而了解或接触到的所有信息。

  六.乙方就保密义务同意:

  1.本协议的签署和向乙方提供任何保密信息均不得理解为授予乙方(无论以明示或默式,或其他形式)目前或以后对乙方所译文件或所接触到的任何知识产权、专有性质技术、商业秘密、专利权或其他专有性质的专有技术的任何权利、许可或所有权;

  2.甲方可随时要求乙方归还和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形记录等),乙方在收到甲方要求归还该等保密信息的要求后,应立即停止使用该等保密信息,并将该等保密信息,包括该保密信息的所有副本、复印件、传真件和任何其他有形记录全部交回甲方。

  3.如乙方违反其在本协议项下的任何义务,甲方应有权从乙方获得对其因该等违约而发生的所有损失的赔偿,包括对所有后果性损失和利润损失等的赔偿。

  4.保密义务不因甲、乙双方之间的合作结束而结束,保密义务在翻译工作结束或翻译合作结束后仍继续有效。

  5.本协议自签定之日起生效。本协议一式两份,甲、乙双方各执一份,同等有效。

  甲方:____________乙方:____________

  代表人签字:____________代表人签字:___________

显示全文