发布网友 发布时间:2022-04-21 20:36
共4个回答
热心网友 时间:2023-08-07 16:47
Japan,「日本国」的福建话发音是:Jih-pen-kuo,到了唐代把国(kuo)省略掉,成了Jih-pen。
而马可波罗在游记中将日本记载为Zipangu。传回欧洲,后来透过罗马文字表记变成了今天的Japan。
这段话在《地名的世界地图》这本书的附录里看到过,这本书是日本的21世纪研究会编写的。
既然是日本人说的,那么大概就是真的吧。
热心网友 时间:2023-08-07 16:47
我们所说的表示瓷器或陶器的词china 是 chinaware 或者可能是 china dishes 的缩写形式。 虽然china 这个词拼写上与中国的国名是一样的, 但16和17世纪时也有chiney,cheny 和 cheney 等拼法, 表明英语借用了波斯语中表示这种瓷器的词,chini 。 这个波斯词,还有梵语中cinah 一词(“中国人”,英语中中国的名称即从这个词而来), 都来自汉语里的Qin 字, 这是从公元前 221至206年统治中国的王朝的名称
亮漆,假漆:用来制作持久的、有光泽的罩面漆的瓷漆或油漆
漆器:用亮漆或假漆装饰的器具
japan和china比较想像,由亮漆而来的。japan原意是漆器
Japan,「日本国」的福建话发音是:Jih-pen-kuo,到了唐代把国(kuo)省略掉,成了Jih-pen。
而马可波罗在游记中将日本记载为Zipangu。传回欧洲,后来透过罗马文字表记变成了今天的Japan。
另外的 ni的意思是“太阳”,(本)pon的意思是“起源”。因此名字的含义就是“太阳升起的土地”。〕
热心网友 时间:2023-08-07 16:48
英语中的漆器的意思,中国是瓷器,类似的日本就用漆器代称国家名。,你可以试下
热心网友 时间:2023-08-07 16:49
其实源自于古中国,现在只是改变了一些读音,日本文化和中国渊源比较深