原文翻译 洛克菲勒话。

发布网友 发布时间:2022-04-24 01:31

我来回答

4个回答

热心网友 时间:2023-09-19 13:17

The American beauty rose can be proced in its splendor and fragrance only by sacrificing the early buds which grow up around it.
出自网上某个网页,具体哪个我也忘了,耐心点就可以搜到。
而且我认为他很可能不止一次说过或写过同样意思的话,比如给他儿子的信中、给*的报告书信中、个人日记中、演讲报告中等等都有可能写下这类话,这样文字上可能会有少许出入,不必太追究出处。

主旨,就是主观的说垄断资本主义的好处、为了打压竞争者才这么说的,把他的企业的成长壮大比做红色蔷薇的绽放过程。
否则他干嘛不说“百家争鸣、百花齐放”之类的语句?

热心网友 时间:2023-09-19 13:17

当红色的蔷薇含苞待放时,唯有剪除多余的枝叶,才能在日后一枝独秀,绽放出艳丽的花朵”能说出出处和主旨更好

"When the red rose bud, the only way cut off the extra branches in order to outshine others in the future, bursting out with gorgeous flowers" can tell a better source and substance!

热心网友 时间:2023-09-19 13:18

When the red rose bud, the only way cut off the extra branches in order to outshine others in the future, bursting out with gorgeous flowers "can tell a better source and substance of the

热心网友 时间:2023-09-19 13:18

The American Beauty Rose can be proced in its splendor and fragrance only by sacrificing the early buds which grow up around it

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com