零陵三亭记全文翻译

发布网友 发布时间:2022-04-20 11:37

我来回答

5个回答

热心网友 时间:2023-09-12 21:11

零陵三亭记

【原文】

        邑之有观游,或者以为非政,是大不然。夫气愤则虑乱,视壅(yōng)则志滞。君子必有游息之物,高明之具,使之情宁平夷,恒若有余,然后理达而事成。 

零陵县东有山麓,泉出石中,沮(jǔ)洳(rù)污(wū)涂(tú),群畜食焉,墙藩以蔽之,为县者积数十人,莫知发视。河东薛存义,以吏能闻荆楚间,潭部举之,假湘源令。会零陵政厖(máng)赋扰,民讼于牧,推能济弊,来莅兹邑。遁逃复还,愁痛笑歌,逋租匿役,期月辨理。宿(xiǔ)蠹(dù)藏(cáng)奸(jiān),披露首服。民既卒税,相与欢归道途,迎贺里(lǐ)闾(lǘ)。门不施胥(xū)交(jiāo)之席,耳不闻鼛(gāo)鼓(gǔ)之音。鸡豚(tún)糗(qiǔ)醑(xǔ),得及宗族。州牧尚焉,旁邑仿焉。

        然而未尝以剧自挠,山水鸟鱼之乐,淡然自若也。乃发墙藩,驱群畜,决(jué)疏(shū)沮(jǔ)洳(rù),搜剔山麓,万石如林,积(jī)拗(niù)为(wéi)池(chí)。爰(yuán)有嘉(jiā)木(mù)美(měi)卉(huì),垂水嘉峰,珑玲萧条,清风自生,翠烟自留,不植而遂(suì)。鱼乐广闲,鸟慕静深,别孕巢穴,沉浮啸(xiào)萃(cuì),不蓄而富。伐木坠江,流于邑门;陶土以埴,亦在署侧;人无劳力,工得以利。乃作三亭,徙降晦明,高者冠山巅,下者俯清池。*膳(shàn)饔(yōng),列置备具,宾以燕好,旅以馆舍。高明游息之道,具于是邑,由薛为首。

在昔裨(bì)谌谋野而获,宓子弹琴而理。乱虑滞志,无所容入。则夫观游者,果为政之具欤?薛之志,其果出于是欤?及其弊也,则以玩替政,以荒去理。使继是者咸有薛之志,则邑民之福,其可既乎?予爱其始而欲久其道,乃撰其事以书于石。薛拜子曰:“吾志也。”遂刻之。

 

 

【文言文参考译文】

        县城里有观赏游息的阁楼亭台,有人认为与政事无关,这种认识极不正确。心气烦躁就  思虑混乱,视野狭隘就思维不敏捷。君子一定要有游乐场所,高雅的设施,使他清明宁静心  境平和,常常能够舒适安逸,这样之后才能思路通顺办事有效率。

        零陵县东有一处山脚,泉水从乱石中流出,低湿泥泞,各种牲畜在这里吃喝,用墙壁篱  笆来遮蔽它,做县令的人累计有数十人,都不知道开发它。河东(今山西永济)薛存义以为  政的才能闻名于荆、楚之地,潭部(湖南观察使)推举他,代理湘源县令。恰逢上零陵政事  纷乱赋税繁多,百姓告状到永州刺史,推举贤能解除弊端,薛存义于是来到这里主持政事。  逃亡的人返回家园,悲愁伤痛的人们恢复了欢声笑语;逃避租税躲避徭役的,一个月就辨明  理清了;很久以来危害社会的蛀虫、隐藏的坏人,被揭发自首服罪。百姓缴纳完赋税,一起  高高兴兴地走在回家的路上,乡里(父老)迎接庆贺,门前看不到摆放的小吏的席位,耳中  听不到聚集民众的鼓声,鸡肉猪肉干粮清酒,整个宗族共同享用。州中长官(对此)嘉奖,  邻郡纷纷效仿。

        尽管如此,薛存义从不因繁重的政务而自我困扰,安闲恬适地享受着山水鸟鱼的乐趣。于是拆除墙壁和篱笆,驱赶走各种牲畜,排除壅塞疏通沼泽,铲除清理山脚。堆积起如林的山石,积累石坳边使之成为池塘。于是就有良木美草,瀑布山峰,瀑布清明,山峰幽深寂静,清朗的风气自然而生,苍翠的烟霞自然显现,不用培植就出现了;游鱼喜欢广阔悠闲,飞鱼羡慕恬静幽深,它们在这里繁衍筑巢,游鱼自由邀游,飞鸟鸣叫聚集于林中,不必刻意养殖而富有。砍伐树木抛入江水中,就漂流到城门口。挖土烧砖瓦,也在县衙附近。不需要多少劳力,修建三亭的上程却有很好的效果。于是修建好了三亭(即读书亭、湘绣亭、俯清亭),无论上山下山晴天阴天,爬到高处的可直到山巅,下到山下的能观赏清澈的池沼。洗漱吃饭烹调,所有用具一应俱全,友好地接待宾客,把客人安置在旅馆,高雅的消遣方式,在这里非常完备,这是从薛存义开始的。

        古代裨谌在山野里思考就能获得好的结果,宓不齐在衙堂上弹琴而把地方治理得很好,混乱的思维、呆滞的思想,都不能容纳进,那么观赏游息的阁楼亭台.果真是政事所应具备的条件吗?薛存义的想法,果真是出于此吗?说到它的弊端,就是因为玩乐而荒废了政事,因为荒废了政事而放弃了治理。假使继薛存义为零陵县令的人都有他的志向,那么百姓的福气,怎么会有穷尽呢!我喜欢从他开始的这种好风气,也希望薛存义正确处理好观游与为政的做法能长期保留,于是写下他的事迹并刻到石头上。薛存义跪拜说:“(这是)我的志向啊。”于是刻下这些。

热心网友 时间:2023-09-12 21:11

零陵三亭记译文翻译原文
零陵三亭记
  【原文】邑之有观游,或者以为非政,是大不然。夫气愤则虑乱,视壅则志滞。君子必有游息之物,高明之具,使之情宁平夷,恒若有余,然后理达而事成。
  零陵县东有山麓,泉出石中,沮洳污涂,群畜食焉,墙藩以蔽之,为县者积数十人,莫知发视。河东薛存义,以吏能闻荆楚间,潭部举之,假湘源令。会零陵政�赋扰,民讼于牧,推能济弊,来莅兹邑。遁逃复还,愁痛笑歌,逋租匿役,期月辨理。宿蠹藏奸,披露首服。民既卒税,相与欢归道途,迎贺里闾。门不施胥交之席,耳不闻�鼓之音。鸡豚糗醑,得及宗族。州牧尚焉,旁邑仿焉。然而未尝以剧自挠,山水鸟鱼之乐,淡然自若也。乃发墙藩,驱群畜,决疏沮洳,搜剔山麓,万石如林,积拗为池。爰有嘉木美卉,垂水嘉峰,珑玲萧条,清风自生,翠烟自留,不植而遂。鱼乐广闲,鸟慕静深,别孕巢穴,沉浮啸萃,不蓄而富。伐木坠江,流于邑门;陶土以埴,亦在署侧;人无劳力,工得以利。乃作三亭,陡降晦明,高者冠山巅,下者俯清池。*膳饔,列置备具,宾以燕好,旅以馆舍。高明游息之道,具于是邑,由薛为首。
  在昔裨湛谋野而获,宓子弹琴而理。乱虑滞志,无所容入。则夫观游者,果为政之具欤?薛之志,其果出于是欤?及其弊也,则以玩替政,以荒去理。使继是者咸有薛之志,则邑民之福,其可既乎?予爱其始而欲久其道,乃撰其事以书于石。薛拜子曰:「吾志也。」遂刻之。
【简析】唐柳宗元作。三亭,为读书亭、湘秀亭、俯清亭。故址在今湖南零陵县东山之麓。唐宪宗元和年间,薛存义开发山麓胜景而建。薛存义既善*,又善于利用自然条件,辟为山水美境,建成一座优美的山水园。园中三亭,“陆降晦明,高者冠山巅,下者俯清池启*膳容,列置备具,宾以燕好,旅以馆舍。高明游息之道,具于是邑。”可知此园在当时已是具有较为完备设施的山水园林了。

热心网友 时间:2023-09-12 21:12

参考译文

如果一个士人的才能和品德超过其他的士人,那么就成为国士;如果一个女人的美色超过其他的美女,那么就称之为国色;如果兰花的香味胜过其它所有的兰花那么就称之为国香。自古人们就以兰花为贵,并不是等到屈原赞兰花之后,人们才以它为贵的。兰花和君子很相似:生长在深山和贫瘠的丛林里,不因为没有人知道就不发出香味;在遭受雪霜残酷的摧残后,也不改变自己的本性。这就是所说的避世而内心无忧,不被任用而内心无烦闷。兰花虽然含着香味形状美好,但平时与萧艾没有什么两样。一阵清风吹来,他的香气芬芳,远近皆知,这就是所说的藏善以待时机施展自己。

然而兰和蕙的才能和品德不相同,世人很少有能分辨出来的。我放任自己长期流浪四方,于是完全知道兰和蕙的区别。大概兰花好似君子,蕙好像士大夫,大概山林中有十棵蕙,才有一棵兰,《离*》中说:“我已经培植兰花九畹,又种下蕙百亩。”《招魂》说:“爱花的风俗离开蕙,普遍崇尚兰花”因此知道楚人以蕙为贱以兰为贵很久了。兰和蕙到处都能生长,即使栽种在砂石的地方也枝繁叶茂,如果用水浇灌就香气芬芳,这是它们相同的地方,等到它们开花,一只干上就一朵花而香气扑鼻的是兰花,一只干上有五七朵花但是香气不足的就是蕙。虽然蕙比不上兰花,但是与椒相比却远在椒之上,椒居然被当世之人称为“国香”。于是说当权者必须除掉,这就是那些品德高尚的隐士纷纷远离当局而不返回的原因啊!

热心网友 时间:2023-09-12 21:13

县里有观赏游览处,有的人认为观光旅游不利于政事,这种观点很不对。如果一个人气不顺畅心里烦闷,他的思虑就会混乱;如果一个人视野不宽,他的意志也就常常受阻。君子一定要有供自己游玩和休息的事物,或者具备高超的技能才干,这样才能使他清静平易,平常显得优游有余,这样之后才能做到事理通达,事业成功。
零陵县东部有座山,泉水从山石间流出,造成的低湿泥泞之处,成群的禽兽在这里觅食,围墙和篱笆遮挡住了它,治理本县的县官前后累计有几十人,没有一个人知道并打开察看。籍贯河东道的薛存义凭借为政的才能闻名于荆、楚一带,潭州(长沙郡)举荐他,代理湘源县令。恰逢零陵县*混乱、赋税扰民,民众向郡守诉讼,要求推荐能够解决弊端的人,到这个县来当县令。(薛存义于是被长沙郡任命为零陵县县令。薛上任后,)外出逃难的人又回来了,忧愁痛苦的人笑语欢歌了;欠租的人逃避劳役的人一个月内就回来申辩办理,一贯作恶非常狡猾的人,也现身出来坦白服罪。百姓交完赋税后,一起高兴地跳踏上归途,在里巷相互迎接庆贺。百姓门前不用给催赋税的县吏设席,耳里听不到召集人训事的鼓声。鸡猪干粮美酒,(多余的)能够(拿出来)送给家族其他人。上级长官尊崇他,毗邻的县官仿效他。然而他并不曾因为政事繁多而使自己烦扰,他寄情于山水鸟鱼之乐,恬淡自如。他于是拆除那山泉附近的围墙篱笆,赶跑成群的禽兽,开掘疏通低湿之处使山泉流动,在山麓搜寻风景优美之处,发现一片石林,山坳里的积水形成了池塘。这就有了嘉树美花、瀑布映照山峰的美景,山间明澈,云气散漫,清风自起,烟霭漂浮,不用人力而为就能自然形成。鱼游乐于广阔悠闲的池塘,鸟依恋于安静幽深的山林;鱼在水穴中生育,在水面上出没;鸟在树巢中生育,在山林中鸣叫聚集。鱼鸟等动物不用人工蓄养就很繁富。砍伐树木放到江中,顺流而下就到城门;用于烧制陶制品和粗瓷器的高岭土和黏土,也就在县署周边。人不用耗费什么气力,工作就能够获利。于是建了三个亭子,升降高低不同而有阴明变化,高的建在山顶,低的建在清池边,日常生活用具一应俱全。有宴会招待宾朋,有旅馆留待旅客,高明的游玩休息之道,在这零陵县建立,是由薛存义为首开创的。
在古代有这样的事例,裨谌善于与诸侯交往,常乘车去野游赏,往往获得成效;宓不齐为单父县令,鸣琴不下堂,单父地方治得很好。如果思虑混乱心烦、意志阻塞消沉,就会什么也容不下。那么观光旅游,果然能有助于执政者的才能吗?薛存义的心胸志趣,果真源自于这里吗?然而如果造成了弊端,那么一定是因为观赏游乐而荒废了政事。假使接下来担任零陵县令的人,都有薛存义的心胸志趣,那可是零陵县百姓的福气,这能实现吗?我很喜爱这观游之道有了开始,又希望它能长久发展下午,于是记述这件事并书写在石上。薛存义拜谢我说:“这是我的志向。”于是把此文刻记在石碑上。

热心网友 时间:2023-09-12 21:13

i know;
如果一个士人的才能和品德超过其他的士人,那么就成为国士;如果一个女人的美色超过其他的美女,那么就称之为国色;如果兰花的香味胜过其它所有的兰花那么就称之为国香。自古人们就以兰花为贵,并不是等到屈原赞兰花之后,人们才以它为贵的。兰花和君子很相似:生长在深山和贫瘠的丛林里,不因为没有人知道就不发出香味;在遭受雪霜残酷的摧残后,也不改变自己的本性。这就是所说的避世而内心无忧,不被任用而内心无烦闷。兰花虽然含着香味形状美好,但平时与萧艾没有什么两样。一阵清风吹来,他的香气芬芳,远近皆知,这就是所说的藏善以待时机施展自己。

然而兰和蕙的才能和品德不相同,世人很少有能分辨出来的。我放任自己长期流浪四方,于是完全知道兰和蕙的区别。大概兰花好似君子,蕙好像士大夫,大概山林中有十棵蕙,才有一棵兰,《离*》中说:“我已经培植兰花九畹,又种下蕙百亩。”《招魂》说:“爱花的风俗离开蕙,普遍崇尚兰花”因此知道楚人以蕙为贱以兰为贵很久了。兰和蕙到处都能生长,即使栽种在砂石的地方也枝繁叶茂,如果用水浇灌就香气芬芳,这是它们相同的地方,等到它们开花,一只干上就一朵花而香气扑鼻的是兰花,一只干上有五七朵花但是香气不足的就是蕙。虽然蕙比不上兰花,但是与椒相比却远在椒之上,椒居然被当世之人称为“国香”。于是说当权者必须除掉,这就是那些品德高尚的隐士纷纷远离当局而不返回的原因啊!

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com