发布网友 发布时间:2024-10-22 03:22
共4个回答
热心网友 时间:2024-11-13 23:38
如果爱我,就别娇惯我,不经历风雨怎么见彩虹。
后边的原因状语“缝纫难免挨针扎”做了意译,因为我们没有这样的谚语。
省略了“因为”这样符合汉语简略的习惯。
comfort 是一个词,意为“娇宠”。
热心网友 时间:2024-11-13 23:40
如果你爱我,请不要来安慰我,因为每次的伤害都像针一样刺痛着我。
热心网友 时间:2024-11-13 23:35
应该是if you leave me 吧。。。。
如果你离开我,请不要来安慰我,因为每一次得设法弥补都会带来内心的痛苦
热心网友 时间:2024-11-13 23:38
fort是不是应该是force.
如果你爱我就不要强迫我,因为每一次的不得已的相会都让我感到激烈的疼痛